25 cụm từ “rất Úc” cần biết trước khi đến với “xứ sở chuột túi”

Khi đặt chân đến Úc, chắc chắn du khách sẽ nghe thấy những cụm từ “rất lạ”. Những cụm từ đó chính là “slang” hay còn gọi là “tiếng lóng” được người bản xứ sử dụng trong giao tiếp hàng ngày. 

Úc là quốc gia không có ngôn ngữ riêng biệt. Vậy có thể nói trên thế giới không hề tồn tại ngôn ngữ là “tiếng Úc” hay “tiếng Australia”. Tuy nhiên, tiếng Anh là ngôn ngữ được sử dụng phổ biến nhất và được xem là tiếng nói phổ thông của người Úc. Nhưng cách người Úc phát âm tiếng Anh có sự khác biệt so với tiếng Anh chuẩn và tiếng Anh – Mỹ, gọi là tiếng Anh – Úc (tiếng Anh kiểu Úc).

Trong giao tiếp hàng ngày, người Úc cũng rất thích sử dụng các cụm từ, thành ngữ, “tiếng lóng”. Nếu là lần đầu du khách ghé thăm Úc, du khách sẽ khó có thể hiểu được ý nghĩa của những từ đó là gì. Đừng lo lắng, những cụm từ này không khó học, mà một khi đã học được, du khách sẽ cảm thấy mình được trải nghiệm theo một cách “rất Úc” đấy!

  • Aussie: Người Úc

Người Úc không giới thiệu mình là “Australian”. Họ sẽ nói mình là một “Aussie”. Tại sao lại thế? Vì nó phát âm ngắn hơn. Phát âm kiểu này nghe cũng thân thiện và dễ thương hơn, giống như chú gấu túi (Koala) mà du khách luôn muốn ôm vào lòng vậy.

  • Mate: Bạn bè

Từ này cũng phổ biến ở Anh, nhưng được người Úc sử dụng nhiều hơn. Người Úc thường kết thúc một câu nói dài và kéo dài từ “maaaaate” ra để thể hiện sự thân thiện và thiết lập mối quan hệ thoải mái với người nghe. Có thể sử dụng để bắt đầu một câu nhằm thu hút sự chú ý.

  • G’day (guh-day): Xin chào

Các từ “good” và “day” kết hợp với nhau tạo thành một câu chào phổ biến ở Úc. Đây là một từ chào chung chung, dùng cho cả ban ngày lẫn buổi tối. Thường kết hợp với từ “mate”. Ví dụ: “G’day, mate!” (chủ yếu được sử dụng bởi đàn ông, với đàn ông hơn là với phụ nữ). Cụm từ này được sử dụng trong các tình huống thân mật, ít tính trang trọng hơn.

  • How are you going?: Bạn ổn chứ?

Cụm này không liên quan đến nơi bạn sẽ đến hay sẽ không đến. Người Úc thường sử dụng nó để hỏi “Bạn thế nào?” hoặc “Bạn ổn chứ?” hoặc “Bạn có cần giúp đỡ không (khi đang thực hiện việc nào đó)?”. Khi đó, du khách có thể trả lời khách sáo “Good, thanks” hoặc “Good, but…” nếu cần giúp đỡ và câu hỏi đã được hình thành trong đầu.

  • Good on ya: Tốt lắm

Một cách nói ngắn gọn của “Good on you”. Một cách thể hiện sự đồng tình (giống “tuyệt lắm”, “làm tốt lắm”) và bày tỏ sự chúc mừng chân thành. Cụm này cũng được sử dụng để thay thế các từ như: “Really?”, “Great”,… trong giao tiếp hàng ngày. Nó cũng có thể được sử dụng một các mỉa mai, tức là khi muốn thể hiện sự phê bình nhưng không muốn nói ra những lời chỉ trích.

  • Deadly (Ded-lee): Tuyệt vời

Một thuật ngữ chủ yếu được sử dụng người dân ở đảo Torres Strait Islander với nghĩa là “tuyệt vời” hoặc “xấu xa”. Các từ thông dụng khác của Úc cũng có ý nghĩa tương tự như: bonza, grouse và heaps…

  • I’m stuffed: Tôi rất mệt

Người Mỹ thường sử dụng cụm từ này để chỉ họ đã ăn no, nhưng người Úc lại sử dụng để thể hiện rằng mình đang mệt hay gặp rắc rối.

  • Bugger (Bug-gah): Mệt mỏi

Đây là một từ khá linh hoạt trong tiếng Úc. Có thể được sử dụng như một danh từ hoặc một động từ có nghĩa là hủy hoại, lãng phí thời gian. Bên cạnh đó, nó còn được dùng như một tính từ có nghĩa là mệt mỏi hoặc để biểu lộ cảm xúc.

  • No worries: Không có gì!

Được sử dụng với nhiều ý nghĩa từ “Không có gì” đến “Cứ thư giãn đi”. Du khách sẽ nghe thấy từ này trong nhiều tình huống khác nhau.

  • Catch you later: Hẹn gặp lại

“Catch you later” là một dạng tiếng lóng dùng thay cho “goodbye”. Ví dụ:

– Anyway, it’s time for me to go home. Catch you later!

– Yes, see you later!

  • Fair dinkum: Câu cảm khẳng định cái gì đó đúng hoặc chính hãng

Theo một số thông tin, mặc dù “dinkum” được cho là bắt nguồn từ một cụm từ trong tiếng Anh có nghĩa là “công việc” hoặc khẳng định một cái gì đó là chất lượng, chính hãng. Ngày nay, tính từ này thường dùng để nhấn mạnh tính xác thực. Ví dụ: “This weather is fair dinkum unbelievable”.

  • U-ey (you-wee): Quay đầu xe

Rõ ràng, việc tiếp thu toàn bộ từ ngữ trong tiếng Anh là quá nhiều. Vì vậy, người Úc luôn hướng đến sự đơn giản hơn, chẳng hạn như sử dụng chữ viết tắt của thuật ngữ phổ biến cho việc lái xe. Danh từ này chỉ được kết hợp với động từ “chuck”. Ví dụ như: “Hey mate, chuck a U-ey”.

  • Bottle-o (bot-low): Cửa hàng bán đồ uống đóng chai

Đây là một chữ viết tắt khá phổ biến ở Úc về “cửa hàng bán đồ uống đóng chai”, loại đồ uống có cồn. Quả thật, đây là một ngôn ngữ đầy phong phú và màu sắc khi nói đến rượu.

  • Esky (Ess-key): Thùng đựng nước đá

Đây là một vật dụng khá cần thiết và tiện lợi, nhất là trong các buổi dã ngoại hay tiệc nướng. Du khách có thể dùng chúng để chứa nước, làm lành thức uống và thậm chí là bảo quản thức ăn. Hơn nữa, với những chiếc thùng có kích thước lớn có thể tận dụng chúng để làm chỗ ngồi, bàn để thức ăn…

  • Bring a plate: Nhớ đem theo một món ăn

Khi được mời đến tham dự một bữa tiệc, buổi họp mặt xã giao hay liên quan đến công việc và người ta nói với du khách “Bring a plate”, có nghĩa là khi đến bạn nhớ đem theo một món ăn để mọi người cùng nhau thưởng thức. Nếu du khách không chắc nên mang gì, du khách có thể hỏi chủ nhà để có được lời khuyên tốt nhất.

  • BYO (Bring your own): Mang theo đồ uống riêng

Khi du khách được mời tới một buổi liên hoan và được nói rằng: “BYO”, điều này nghĩa là “mang theo đồ uống riêng”. Nếu du khách không uống rượu, có thể mang theo nước trái cây, đồ uống không có cồn hoặc Soda.

  • Chockers (Chock-ahs): Rót đầy ly

Cũng như “chock-a-block” hoặc “chock-full”, đó là một tiếng lóng của hải quân trong Thế chiến thứ II. Cho đến ngày nay, nó hay được dùng với ý nghĩa là sự đầy đủ, tràn đầy…

  • Barbie (Bar-bee): Tiệc nướng ngoài trời

Nếu như trong tiếng Anh, những buổi tiệc nướng ngoài trời được gọi là “Barbecue” (viết tắt là BBQ) thì ở Úc, người ta sẽ gọi tắt là “Barbie” để dùng trong các buổi tiệc sôi động, ngập tràn trong thức ăn, tiếng nhạc và thưởng thức các đồ uống nổi tiếng ở Úc.

  • Snag: Xúc xích chưa chín

Người Úc sử dụng từ “Snag” chỉ loại xúc xích chưa chín thường được nấu tại một buổi nấu nướng ngoài trời. Loại xúc xích này được làm từ thịt lơn, bò hoặc gà.

  • Munted (Mun-ted): Say rượu

Munted là một tính từ đầy màu sắc được sử dụng để mô tả trạng thái say rượu khi ai đó đã “quá chén”. Ngoài ra, nó còn được sử dụng để biểu thị sự tức giận. Không những vậy, Munted cũng có nghĩa để ám chỉ một cái gì đó (hoặc ai đó) đó xấu xí.

  • Arvo (arr-voh): Buổi chiều

Một từ ngữ khá phổ biến để đề cập đến thời gian ở nước Úc vào buổi chiều chính là “arvo”. Đây là khoảng thời gian tuyệt vời trong ngày để thưởng thức một ly rượu thơm nồng, chiêm ngưỡng cảnh sắc đẹp tuyệt ở “xứ sở chuột túi”. Đặc biệt, khi ở thành phố Melbourne, du khách sẽ thường xuyên bắt gặp người dân địa phương sử dụng những từ lóng như thế này.

  • Pash: Hôn

Nếu như trong tiếng Anh, những nụ hôn có nghĩa là “Kiss”, thì ở Úc, người ta sẽ dùng từ “Pash”. Nó ám chỉ một nụ hôn nồng cháy giữa những người yêu nhau, trao cho nhau những cử chỉ thân mật và đầy ngọt ngào, lãng mạn.

  • Bogan (Bow-gun): Chỉ một người thô kệch, thiếu tế nhị

Nếu trong tiếng Anh có từ “Chavs”, Mỹ có “Rednecks” thì ở Úc sẽ dùng từ “Bogans”. Đây là từ để chỉ những kẻ mất lịch sự, làm phiền người khác với tác phong thiếu tế nhị, quần áo xộc xệch.

  • Nuffy (Nuff-ee): Ngốc nghếch

Mọi người đều muốn trở thành một người có ích, nhưng không ai muốn trở thành một kẻ xấu, bị nhiều người chán ghét. Đây là một thuật ngữ với ý nghĩa khá tiêu cực, ám chỉ đến một người có chỉ số IQ thấp và không được mọi người quý trọng.

  • Loo hoặc Dunny: Nhà vệ sinh

Nếu du khách là một người khách tại nhà của một người Úc nào đó, dùng từ “Loo” hoặc “Dunny” là cách lịch sự để xin phép sử dụng nhà vệ sinh của họ.

Trên đây là một số cụm từ “slang” được người bản xứ Úc sử dụng rất phổ biến. Hi vọng thông qua bài viết này đã giúp du khách có thêm nhiều thông tin hữu ích cho chuyến vi vu “xứ sở chuột túi” sắp tới. Ngoài ra, nếu du khách muốn có những trải nghiệm tuyệt vời nhất cũng như tiết kiệm được nhiều chi phí hơn cho chuyến đi của mình thì hãy Book Tour Úc của chúng tôi nhé!